أنواع المستندات القانونية التي تحتاج ترجمة معتمدة – دليلك الشامل مع المكتب الاستشاري للترجمة

  • 0 Comments
  • 5 Views

مقدمة

تُعد الترجمة القانونية من أكثر مجالات الترجمة حساسية ودقة، خاصة عندما يتعلق الأمر بترجمة مستندات رسمية تُقدَّم إلى جهات حكومية أو سفارات أو محاكم. في هذا المقال، يقدم لك المكتب الاستشاري للترجمة دليلاً متكاملاً لأهم أنواع المستندات القانونية التي تتطلب ترجمة معتمدة، مع شرح تفصيلي لكل نوع وأهميته.

ما المقصود بالترجمة المعتمدة للمستندات القانونية؟

الترجمة المعتمدة هي ترجمة رسمية يُصدّق عليها مكتب ترجمة معتمد بختم وتوقيع، بحيث تكون معترف بها لدى الجهات الرسمية، مثل السفارات، الهيئات الحكومية، القضاء، والجامعات. تتطلب هذه الترجمات دقة لغوية واحترافية قانونية لتفادي أي أخطاء قد تؤثر على سير الإجراءات.

أهم أنواع المستندات القانونية التي تحتاج ترجمة معتمدة

عقود الشركات والتأسيس

تشمل اتفاقيات الشراكة، النظام الأساسي، ومحاضر الاجتماعات. تُطلب عند فتح فروع دولية أو تقديم الوثائق القانونية لسفارات أو بنوك.

التراخيص المهنية ورخص القيادة

مثل ترخيص مزاولة الطب أو المحاماة، أو رخصة قيادة دولية. تحتاج إلى ترجمة دقيقة ومطابقة للنص الأصلي.

شهادات الجودة والاعتماد

مثل ISO وHACCP. تُطلب في المناقصات أو التعاملات الدولية.

عقود العمل والتوظيف

تشمل عقود الدوام الكامل، الجزئي، المؤقت، أو العمل الحر. تُستخدم في طلبات الهجرة أو الدراسة أو الاستثمار.

عقود الإيجار والملكية

تُترجم عند استئجار أو شراء عقار خارج الدولة أو توثيق عقود الملكية لمستثمرين أجانب.

المستندات التعليمية

مثل شهادات التخرج، بيان الدرجات، خطابات القبول. تُستخدم في الهجرة الدراسية أو المعادلات التعليمية.

وثائق الأحوال الشخصية

مثل عقود الزواج والطلاق، شهادات الميلاد والوفاة، القيد العائلي. مطلوبة في إجراءات لم الشمل أو التأشيرات.

التوكيلات والوصايا

تشمل توكيل عام أو خاص، أو وصايا قانونية لإدارة أملاك أو تمثيل قانوني.

الوثائق القضائية والجنائية

تشمل محاضر الجلسات، الأحكام، قرارات النيابة، والطعون. تُطلب في قضايا دولية أو تقديم شكاوى في الخارج.

العقود المالية والضريبية

مثل السندات، الأسهم، الفواتير البنكية، الإقرارات الضريبية.

لماذا تختار المكتب الاستشاري للترجمة؟

  • خبرة تزيد عن 30 عامًا في مجال الترجمة المعتمدة.
  • معتمد من جميع السفارات والجهات الحكومية داخل مصر وخارجها.
  • متخصصون في الترجمة القانونية بدقة وجودة عالية.
  • فريق من المترجمين القانونيين المتخصصين في المصطلحات القانونية الدولية.
  • تسليم سريع ومرونة في طرق الدفع والتواصل.

أسعار ترجمة المستندات القانونية

  • تبدأ الأسعار من 150 جنيهًا للمستند.
  • تختلف حسب اللغة وعدد الكلمات ونوع المستند.
  • خصومات خاصة للباقات الكبيرة أو العملاء الدائمين.

خطوات طلب الترجمة المعتمدة من المكتب الاستشاري

  1. إرسال صورة واضحة للمستند على واتساب أو البريد الإلكتروني.
  2. تحديد السعر وموعد التسليم.
  3. الدفع المسبق أو عند الاستلام.
  4. استلام الترجمة الورقية المعتمدة من الفرع أو عبر الشحن

ما هي اللغات التي توفرونها؟

نوفر ترجمة معتمدة لأكثر من 75 لغة، منها: الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، الإسبانية، الصينية، الروسية، البرتغالية، وغيرهم.

كم تستغرق ترجمة المستند؟

من 24 إلى 48 ساعة حسب نوع المستند، مع توفر خدمة عاجلة خلال ساعات.

خاتمة

اختيار مكتب ترجمة معتمد لترجمة مستنداتك القانونية هو قرار لا بد منه لتفادي الأخطاء وضمان القبول الرسمي. مع المكتب الاستشاري للترجمة، ستحصل على خدمات موثوقة بدقة عالية وبأسعار منافسة، مع التزام تام بالسرية والمواعيد.

بيانات التواصل مع المكتب الاستشاري للترجمة

  • الفرع الرئيسي: 27شارع النصر– المعادى – القاهرة.
  • الهاتف: 01111760177– 01000448052
  • البريد الإلكتروني: [email protected]

الموقع الإلكتروني: www.cottranslation.com

ما الفرق بين الترجمة المعتمدة والموثقة؟

الترجمة المعتمدة يصدرها مكتب ترجمة معتمد، الموثقة فيتم توثيقها من الشهر العقاري أو أما وزارة الخارجية.

ما الجهة التي تحتاج إليها لقبول الترجمة المعتمدة؟

تشمل السفارات، المحاكم، الوزارات، شركات الاستثمار، الجامعات الأجنبية، والمؤسسات الدولية.

administrator

اترك تعليقا