ترجمة الشهادات الدراسية للخارج | ترجمة معتمدة للجامعات والسفارات

  • 0 Comments
  • 35 Views

هل تخطط للدراسة بالخارج؟ إذن ترجمة شهادتك الدراسية أول خطوة رسمية نحو تحقيق حلمك الأكاديمي!

إذا كنت تنوي الدراسة في الخارج، فإن ترجمة شهاداتك الدراسية إلى لغة أجنبية معترف بها أمر ضروري لقبول طلبك من قبل الجامعات الأجنبية أو الهيئات التعليمية الدولية. ولضمان قبول الترجمة، يجب أن تتم عبر مكتب ترجمة معتمد وتتبع إجراءات التصديق الرسمية من الجهات الحكومية المعنية داخل مصر وخارجها.

خطوات ترجمة الشهادات الدراسية للخارج بالتفصيل:

1. الحصول على نسخة أصلية وواضحة من الشهادة

ابدأ بالحصول على نسخة أصلية من الشهادة (مثل: شهادة التخرج، كشف الدرجات، الشهادة الإعدادية أو الثانوية). تأكد أن المستند بحالة جيدة وخالٍ من الطمس أو الشطب.

2. اختيار مكتب ترجمة معتمد ومعروف

اختر مكتب ترجمة معتمد لديه خبرة في ترجمة الشهادات الدراسية ومتطلبات الجامعات والسفارات. تأكد أن المكتب يقدم ترجمة دقيقة ومعتمدة قانونياً، وموقعة بختم رسمي، ليتم قبولها بالخارج.

في “المكتب الاستشاري للترجمة” نقدم ترجمة معتمدة لجميع أنواع الشهادات الدراسية بـ 10+ لغات معتمدة لدى جميع السفارات والجامعات داخل مصر وخارجها.

3. تقديم الشهادة الأصلية للترجمة

قم بتقديم الشهادة الأصلية أو نسخة طبق الأصل للمكتب. بعض السفارات تشترط أن تتم الترجمة عن الأصل مباشرة وليس عن صورة ضوئية.

4. تنفيذ الترجمة الأكاديمية الدقيقة

يبدأ المترجم المعتمد في ترجمة الشهادة مع مراعاة المصطلحات الأكاديمية الصحيحة، وتنسيق الشهادة لتتطابق في الشكل والمحتوى مع النسخة الأصلية.

5. مراجعة الترجمة وتدقيقها لغويًا

يتم تدقيق الترجمة لغويًا وقانونيًا للتأكد من خلوها من أي أخطاء قد تؤثر على قبولها في الجهات الأجنبية.

التصديق على ترجمة الشهادات – متى ولماذا؟

أولًا: تصديق الشهادة الأصلية

يجب أن تكون الشهادة مصدقة من الجهة التي أصدرتها، مثل وزارة التربية والتعليم أو الجامعة.

ثانيًا: التصديق من وزارة الخارجية المصرية

بعد ترجمة الشهادة، تطلب أغلب الجامعات أو السفارات تصديق وزارة الخارجية المصرية على النسخة المترجمة لضمان اعتمادها.

ثالثًا: التصديق من سفارة الدولة المستقبلة

تحتاج بعض الدول (مثل ألمانيا أو إيطاليا أو فرنسا) إلى تصديق إضافي من سفارتها في القاهرة على الترجمة.

نصائح مهمة قبل ترجمة شهادتك:

  • تواصل مع الجامعة أو السفارة: استفسر عن اللغة المطلوبة (إنجليزية؟ ألمانية؟ فرنسية؟) وهل يُقبل التوقيع الإلكتروني أم يجب الترجمة الورقية بختم يدوي؟
  • احتفظ بنسخ إلكترونية وورقية: لا تعتمد فقط على النسخة الأصلية، واطبع عدة نسخ طبق الأصل من الترجمة.
  • اسأل عن الوقت والتكلفة: تختلف الأسعار حسب اللغة وعدد الصفحات، لذلك يُفضل التواصل مع المكتب أولًا.

لماذا تختار المكتب الاستشاري للترجمة؟

  • ترجمة معتمدة رسمياً لدى السفارات والجامعات الدولية
  • ترجمة أكاديمية دقيقة لجميع الشهادات الدراسية
  • تصديق المستندات من الخارجية والمكاتب الحكومية
  • خدمة ترجمة أونلاين واستلام بالواتساب أو الإيميل
  • فروعنا بالقاهرة: المعادي، وسط البلد، المهندسين

الأسئلة الشائعة (FAQs)

هل يجب ترجمة الشهادة من مكتب معتمد؟

نعم، معظم السفارات والجامعات لا تقبل إلا الترجمات الصادرة من مكاتب ترجمة معتمدة.

كم تستغرق ترجمة شهادة دراسية؟

غالباً من يوم إلى يومين عمل، حسب عدد الصفحات واللغة.

هل يمكن ترجمة الشهادة بدون تصديق الخارجية؟

بعض الجهات قد تقبل الترجمة بدون تصديق، لكن الأفضل التصديق لضمان الاعتماد في أي جهة رسمية.

ما هي اللغات الأكثر طلبًا في ترجمة الشهادات؟

الإنجليزية، الألمانية، الفرنسية، الإيطالية، الإسبانية، والبرتغالية.

تواصل معنا الآن على 01205444602 للحصول على ترجمة معتمدة لشهاداتك الدراسيةأو قم بزيارة موقعنا: www.cottranslation.com أو زر أحد فروعنا في: المعادي – وسط البلد – المهندسين ترجمة مضمونة، معتمدة، ومعترف بها من جميع الجهات الأجنبية

administrator

اترك تعليقا